读后感
阳光,是一种语言,一种可以听懂的语言。
听说,阳光也是种语言,于是,我使尽地听,如饥饿猛兽贪婪的嘴巴,可是却证明了空气和阳光的混合物的无知的.听说,阳光是也是种语言,于是,我使劲地听,如盘旋在高空的老鹰,可是却证明了空气和阳光是无色的.
我迷惑了,朋友却说,这,不会这么简单.我爬在地上,想要呤听大地的呼吸,但听到的却是自己的心跳.
一瞬间,我明白了,原来,我本非存在,存在的只是一个思想,但我不知道是我束缚了它,还是它束缚了我的脚步.
我不知道这是什么了,于是,闭上眼睛,开始用心来看这个世界,有心情来洗自己的心路,沐浴在阳光中,很温,很暖.于是,我感觉到了 ,阳光是有颜色的,红橙黄绿蓝靛紫,阳光是有味道的,有甜也有苦,这是回忆的颜色,这是心情的味道.
低头,轻轻地把手按在地上,我感受到了,大地的心跳,听着风低声的呤唱.
阳光,是一种语言,一种可以听懂的语言。
此外还有一个值得参照研究的就是周边国家的语言,尤其是日本。日本语言从文字到发音都与中国语言文字有密切的关系。但是,日语的形成大致是中国的唐朝时期,因此,日语的发音很可能保留了一些唐朝的语言。甚至有人研究说,日语的发音更接近唐朝时期江浙一带的语言。 总而言之,对于中国古代的官方语言,长期以来很少有人研究。虽然这不是一个重大的课题,但是,它对于中国的诗歌、民间戏剧的研究是很有益处的。本人的博客上有一个还没有完成的连载,《一个有思想的嘴巴》,上半部分说的是“吃”,下半部分说的就是“说”,当然,由于时间有限,这个闲情逸致的话题还没有写完。时候,基本上就是念歌词,在念的语调中找到音乐旋律。当我们唱这首歌的时候,“采蘑菇的小姑娘,背着一个大箩筐”唱腔和念白真的非常接近,这也是这首歌曲琅琅上口的原因之一。可惜现在很多作词、作曲的人,不太懂这个道理。回到周敦颐的问题上,古人评价周敦颐,说他的诗歌和音律最贴近、最符合,用今天的普通话我们难以感受,也许合理的解释就是,周敦颐的诗歌最适合的语言可能不是今天的普通话。 作为语言学的学术研究,中国的语言在历史上有两次大规模制定标准语音的事件,一次在汉朝,一次在宋朝。但是,那时候的语音规范在今天看来,依然是模糊的。例如汉朝的《说文解字》,对于字音的注释,今天看来就不够精确。举一个例子,按照《说文解字》的主音规则,“刘”这个字的发音可以注释为“李楼切”,也就是“李”的声母同“楼”的韵母相切。但是,“六”似乎也能这么注音。当然,“六”更适合的注音也许是“李漏切”,然而,当我们不知道“李”、“楼”、 “漏”的标准发音时,又如何能获得“刘”、“六”的准确发音呢?《说文解字》的注音法,某种程度上说是一个循环,你只有掌握“李、楼、漏”的发音,才能掌握“刘、六”的发音,但是,要掌握“李、楼、漏”的发音,你还必须先掌握其他字的发音。这种注音的循环状况,缺少了今天小学生先学音标的标准化过程。同样是“李楼切”,用普通话读,和用四川话读,用广东话读,都会得出不同的结果,因此难以达到统一语言发音的效果。对于语言学家来说,古代文学作品中很多不符合音律的现象,他们往往用一个简单的说明就带过了——古代发音和今天的发音不同。而我认为,真正的原因是古代官方语言和今天官方语言的不同。 由于没有录音设备,要探究古代的官方语言的发音,似乎少了必要的基础。但是,还是有一些语言的遗迹是可以供今天研究的。 在语言学中有一种叫做“语言孤岛”现象。例如杭州话。熟悉江浙一带方言的人都会知道,杭州话在江浙地区比较特别,它和邻近地区的方言有较大的区别,最显著的特征就是“儿化音”特别多。“儿化音”其实是北方语言的重要特征,杭州话里的“儿化音”其实是南宋时期,杭州(临安)作为首都,来了大批以皇族为代表的北方贵族,北方语言成为南宋临安的官方语言,严重影响了当地的百姓语言,才使得杭州城里的语言,同邻近地区的语言产生较大的差异。由于在语言上向官方语言倾斜的趋势,还使得杭州话里的“儿化音”甚至比北方话还要突出、强调,比方说“棍儿”、“袋儿”等杭州话,其“儿”字的发音非常突出,有点故意强调的意思。此外,南京话也有这种倾向。因为,我相信朱元璋即使登上了宝座,也还是说着他的苏北话,连他的很多亲信大臣都是苏北人,明初朝廷里的官话应该是苏北话。知道明成祖朱棣迁都北京,北京话才成为朝廷的官话。而作为陪都的南京,政府机构一应俱全,大量的北方官吏看守养老,北方话自然也就大大影响了南京本地话。 还有一种是南方地区较多的客家人和客家话。所谓客家人就是外来人口,他们是很多年以前由于北方战乱等原因集体迁入南方的,至今,客家话与当地话依然有很大的区别。有理由相信,客家话中保存了大量当年北方话的发音。也许,在研究客家人的迁徙规律及当即的语言存遗时,有可能可以找到不少古代语言的痕迹。即使不是那些客家话,仅仅是现在的南方方言中,古代语言的发音也大量地保留着。比方说现代的普通话很少还有用“衣裳”这个词,但是,这个词在唐宋时期却经常使用,至今,在江浙地区的方言中,几乎没有用“衣服”这个词的,大多依然是“衣裳”,而方言中“衣裳”的发音与普通话也不一样,是不是可以说,方言中的“衣裳”的发音更接近古代发音呢? 此外还有一个值得参照研究的就是周边国家的语言,尤其是日本。日本语言从文字到发音都与中国语言文字有密切的关系。但是,日语的形成大致是中国的唐朝时期,因此,日语的发音很可能保留了一些唐朝的语言。甚至有人研究说,日语的发音更接近唐朝时期江浙一带的语言。 总而言之,对于中国古代的官方语言,长期以来很少有人研究。虽然这不是一个重大的课题,但是,它对于中国的诗歌、民间戏剧的研究是很有益处的。本人的博客上有一个还没有完成的连载,《一个有思想的嘴巴》,上半部分说的是“吃”,下半部分说的就是“说”,当然,由于时间
用户登录
还没有账号?立即注册
用户注册
投稿取消
文章分类: |
|
还能输入300字
上传中....