⒈When you have eliminated the impossible, whatever remains, however improbable, must be the truth.
排除一切不可能的,剩下的即使再不可能,那也是真相。(四签名)
⒉If you precise destruction, in the public interest, I am willing to accept death.
如果能保证毁灭你,那么,为了社会的利益,即使和你同归于尽,我也心甘情愿。(最后一案)
⒊What you do in this world is a matter of no consequence. The question is, what can you make people believe that you have done.
在这个世界上,你到底做了些什么,这到无关紧要。重要的是,你如何使别人相信你做了些什么。(血字的研究)
⒋I never make exceptions. An exception disproves the rule.
我从不假设例外,例外会打破调查的原则。(or我向来不作任何例外,定律没有例外。)(四签名)
⒌It is a capital mistake to theorize before one has data. Insensibly one begins to twist facts to suit theories, instead of theories to suit facts.
在没有事实作为参考以前妄下猜测(论点)是个很可怕的错误。感觉不正确的人总是用事实去套自己固有的猜测(论点),而不是按正确的方法、根据得到的事实来推导结论,看它能否吻合已得到的事实。(波希米亚丑闻)
⒍One should always look for a possible alternative, and provide against it. It is the first rule of criminal investigation.
犯罪调查的第一法则是:你必须寻找各种可能解释事情的方法,然后想办法看看能否试图推翻它。(黑彼得) ⒎I never guess. It is a shocking habit – destructive to the logical faculty."
我从不猜测,那是破坏思维能力的坏习惯。(四签名)
⒏You see, but you do not observe. The distinction is clear.
你是在看,而不是在观察。两者的区别很明显。(波希米亚丑闻)
⒐In solving a problem of this sort, the grand thing is to be able to reason backward.
在解决这类问题时,先前假定的观点必须能够向前回溯成立。(血字的研究)
⒑There is nothing so unnatural as the commonplace.
没有比平凡的事物更不寻常,更值得研究的了。(身份案)
⒒There is nothing more deceptive than an obvious fact.
没有什么比一个显而易见的事实更能迷惑人了。(博斯科姆比溪谷秘案)
⒓It is a mistake to confound strangeness with mystery.
将异常的东西和神秘混淆起来是十分错误的。(血字的研究)
⒔The more bizarre a thing is, the less mysterious it proves to be.
越是稀奇古怪的东西,通常包含隐密的成分越少。(红发会)
⒕Crime is common. Logic is rare. Therefore, it is upon the logic rather than upon the crime
that you should dwell.
犯罪是普遍的,而逻辑是难得的东西。因此,你详细记述的应该是逻辑而不是罪行。(桐山毛榉案)
⒖Any truth is better than indefinite doubt.
任何确实得到的事实都要强于不确定的猜测。(黄面人)
福尔摩斯的名言
偶最喜欢的福尔摩斯大人,说的话就是有深度。
“我这个信条,华生,是根据我的经验得来的,那就是说,伦敦最卑贱,最恐怖的小巷,也不会比这令人愉快的,美丽的乡村发生更加可怕的犯罪行为。”——————《铜山毛榉案》
“有一句老格言说道,当你排除了不可能的情况后,其余的情况,不管是如何的不可能,却必定是真实的。”——————《绿玉皇冠案》
“侦探艺术中最为重要的是,能够从一些事实中辨认出什么是次要的,什么是重要的。否则,你的精力和注意力就一定会分散而无法集中。”——————《赖盖特之谜》
“奇怪的是,打字机也象手写一般能表现出一个人的性格。除非两台打字机都相当新,否则没有哪两台打字机打出的字是一模一样的。”——————《身份案》
“再也没有比显而易见的事实更虚伪的了。”——————《博斯科姆比溪谷秘案》
“我决定永远不要有任何偏见,事实指向哪里,我就会乖乖地跟到哪里。”——————《赖盖特之谜》
“嫉妒是性格的奇异转换器。”——————《贵族单身汉》
塞缪尔.约翰生:“如果厌倦了伦敦,你就厌倦了生活,因为生活中能有的,伦敦都有。”
“对于伟大的心灵来说,世界上没有微小的事情。”——————《血字的研究》(第一版1887年11月的《比顿圣诞年刊》)
" 探案过程中,我是最后的,最高的上诉法庭。"——————《四签名》(第一版1890年2月利平科特月刊)
“生活之谜是任何聪明的大脑也发明不了的。”——————《身份案》(第一版1891年8月河滨杂志)
“一个医生误入歧途,他就是一流的罪犯,因为他既有胆识,又有知识。”——————《斑点带子案》(第一版1892年2月河滨杂志)
“如果我给你的印象是,对自己的能力过分自信,或是并没有对这件案件花较多的精力的话,请在我耳边好心的说声‘诺贝里’,我将不胜感激。”——————《黄面人》(第一版1893年2月 河滨杂志)
“我完全没有虚度此生,如果我生命的旅程到今夜为止,我也可以问心无愧地欣然接受。由于我的存在,伦敦的空气得以清新。在我办的一千多件案子里,我相信,我从未把握的力量用错地方。”—————
《最后的问题》(第一版1893年12月河滨杂志)
“生活平淡,报纸枯燥。大胆和浪漫似乎已经在这个充满罪恶的世界上绝迹了。”——————《维斯特利亚寓所》(第一版1908年8月 科利尔周刊)
“教育是没有止境的,华生。课程一门接一门,精益求精,这件案子很有启发性。”——————《红圈 会》(第一版1911年3月4月 河滨杂志)
“世界上最危险的一种人,”福尔摩斯说,“就是漂泊孤独的女人。她本身无害,而且往往是很有用的人,但却总是引起别人犯罪的因素。她无依无靠,到处为家。她又足够的钱供她从一个国家到另一个国家,从一家旅馆到另一个旅馆。她往往失落在偏僻的公寓和寄宿栈房的迷宫里。她是一只小鸡,迷失在到处是狐狸的世界里。一旦她被吞没,也很少有人想念她。”——————《弗朗西丝.卡法克斯女士的失踪》(1911年12月河滨杂志)
“命运知识难以捉摸啊,如果来世没有抱应,那么这个世界就是一场残酷的玩笑。”——————《戴面纱的房客》(第一版1927年1月自由)
福尔摩斯名言
我的体质非常特别。工作的时候一点儿也不觉得累,如果闲着无事反而会使我委顿不堪了。
I have a curious constitution. I never remember feeling tired by work,though idleness exhausts me completely.
我好动不好静,一遇无事可做的时候,我就会心绪不宁起来。
My mind rebels at stagnation.
我追求精神上的兴奋。
I crave for mental exaltation.
不用动脑筋,我就活不下去
I cannot live without brainwork. What else is there to live for?
2、关于妇人和爱情
即使是最好的女人,也决不能完全信赖她们。
Women are never to be entirely trusted - not the best of them.
可是爱情是一种情感的事情,和我认为是最重要的冷静思考是有矛盾的。我永远不会结婚,以免影响我的判断力。
Love is an emotional thing, and whatever is emotional is opposed to that true cold reason which I place above all things. I should never marry myself, lest I bias my judgment.
感情作用会影响清醒的理智。
The emotional qualities are antagonistic to clear reasoning.
3、关于侦探术
除去其他的因素,剩下的必是事实了。
Eliminate all other factors, and the one which remains must be the truth.
我不是曾经和你说过多少次吗,当你把绝不可能的因素都除出去以后,不管剩下的是什么――不管是多么难以相信的事――那就是实情吗?
How often have I said to you that when you have eliminated the impossible, whatever remains, however improbable, must be the truth?
侦探术是――或者应当是一种精确的科学,应当用同样冷静而不是感情用事的方法来研究它。
Detection is, or ought to be, an exact science and should be treated in the same cold and unemotional manner.
我向来不作任何例外。定律没有例外。
I never make exceptions. An exception disproves the rule.
温伍德。瑞德对这个问题有很好的解释。他论道虽然每个人都是难解的谜,可是把人类聚合起来,就有定律了。譬如说,你不能预知一个人的个性,可是能够确知人类的共性。个性不同,共性却是永恒的,统计家们也是这样的说法。
Winwood Reade is good upon the subject. He remarks that, while the individual man is an insoluble puzzle, in the aggregate he becomes a mathematical certainty. You can, for example, never foretell what any one man will do, but you can say with precision what an average number will be up to. Individuals vary, but percentages remain constant. So says the statistician.
我向来不猜想。猜想是很不好的习惯,它有害于作逻辑的推理。
I never guess. It is a shocking habit —— destructive to the logical faculty.
用户登录
还没有账号?立即注册
用户注册
投稿取消
文章分类: |
|
还能输入300字
上传中....